




A
Bela em Movimento
(tradução/adaptação
do poema de Lord Byron, SHE WALKS IN BEAUTY)
Tânia
Meneses
Eis que avulta totalmente bela, tal a noite
dos climas quentes, de céus sem nuvens e estrelados
O melhor das trevas e da luminosidade
está no semblante dela, em seus olhos:
amadurecidos àquela tênue claridade
que o céu recusa aos dias esplendorosos
Uma sombra
a mais, uma cintilação a menos,
alteram a elegância da desconhecida
cuja ondulação das negras e lustrosas tranças
(suavemente) se derrama alumiando-lhe a face
Ali, os pensamentos, terna e docemente, exprimem,
quão pura, quão preciosa é sua morada
À superfície
daquela face e fronte divinais,
tanta doçura, tanta calma e eloqüência
Os sorrisos sedutores, os matizes incandescentes
revelam os dias transcorridos em pureza
Um desejo sossegado por completo, no íntimo
de um coraçao cujo amor é inocente!